,但没有人说话,只是静静地看着李砚。
有人递过来速写本和笔,李砚接过来,签了名。
一个接一个,他没有拒绝。
签完最后一个名,李砚把笔还给那个学生。
“谢谢。”
然后他转过头,对路易斯·威尔逊说:“我先走了。”
“我送你。”
“不用了。”李砚摇了摇头。
“您还有很多事情要做。”
路易斯·威尔逊点了点头,没有坚持。
“保重。”
“您也是,真的要注意身体。”
李砚说完,转身走向楼梯。
他的背影挺拔而坚定,消失在楼梯的拐角处。
路易斯·威尔逊站在原地,看着他离开的方向,久久没有动。
一个助教走了过来,轻声说:“教授,记者们还在里面等着。”
路易斯·威尔逊回过神,叹了口气。
“告诉他们,我也无可奉告。”
然后她转身,走向自己的办公室。
走廊里的学生们渐渐散去,但他们的脸上,都带着一种不一样的神情。
今天的这场座谈会,估计会改变很多人的一生吧。
就在李砚离开圣马丁的那一刻,他的演讲内容已经传遍了整个互联网。
第一个发稿的是《泰晤士报》的记者萨拉·格兰特。
她在礼堂里听完了整个演讲,激动得手都在抖。
演讲一结束,她就跑到走廊里,用笔记本电脑写了一篇快讯,标题是:《布鲁斯·李震撼伦敦:这是一个努力也得不到回报的世界》。
快讯只有三百二十七个字,但包含了李砚演讲的核心内容。
发布时间是伦敦时间上午十一点四十分。
五分钟之后,这篇快讯被《vogue》英刊的官网转载。
十分钟之后,《女装日报》、《时尚芭莎》英版、《elle》英版都转载了这篇快讯。
二十分钟之后,巴黎的媒体开始跟进。
《费加罗报》、《世界报》、《巴黎竞赛画报》都在第一时间发布了相关报道。
《费加罗报》的标题是:《属于年轻人的传奇,用真话震撼时尚界》。
《世界报》的标题是:《圣马丁迎来了它最伟大的“落榜生”》。
一个小时之后,消息传到了纽约。
《纽约时报》国